Главная музыкальная композиция на Рождество.

Главная музыкальная композиция на Рождество.

См. тропарь и кондак Рождества Христова

Тихая ночь, дивная ночь… Эту композицию знают во всех уголках мира.

Её поют на разных языках, и в том числе на русском и белорусском. По-немецки первые слова этой песни: “Stille Nacht, Heilige Nacht…” – “Тихая ночь, святая ночь…” На языке зулусов это звучит так: “Эбусуку обунговеле…” Христианам в Ботсване первая строка известна как “Усуки литка тхола”. А жители Японии запевают “Шицукеки майонака”. Но независимо от того, падает за окном на Рождество снег или веет жаркий африканский ветер, речь идет об одной и той же песне. Это рождественский гимн,  который называется “Тихая ночь”.

См. хор Троице Сергиевой Лавры Рождественские песнопения

Этот кант переведен на более, чем 300 языков и диалектов. Этот удивительно нежный и светлый гимн в духе колыбельной воссоздает волшебную атмосферу тихой рождественской ночи, подарившей миру Младенца Христа. Своим Рождеством Он озарил всех людей Божественным неиссякающим светом любви. Об этом и повествует гимн, который все мы так любим.

Слушать Тихая ночь

Этот кант, гимн, песня эта…. Шедевр этот появился совершенно случайно. На стене старой школы Оберндорфа – ныне – церкви Святого Николая – и сегодня можно увидеть барельеф и мемориальную доску с надписью: “Учитель Франц Груббер написал здесь 24 декабря 1818 года мелодию, а викарий Йозеф Мор сочинил текст песни “Тихая ночь, святая ночь…”, получив вдохновение от Творца миров. Этому бессмертному произведению в 2018 году исполнилось 200 лет. Но все по порядку…

В 1816 году католический священник из Австрии Йозеф Мор написал стихотворную поэму под названием Stille Nacht, посвященную Рождеству Христову. Ему было в ту пору всего 24 года. Родился он в Зальцбурге и рос музыкальным ребенком – по окончании школы даже зарабатывал на жизнь как певец и аккомпаниатор. Его любимым инструментом была гитара. В 1815 году в возрасте 23 лет Мор окончил семинарию и был рукоположен в священники. До 1817 года молодой священник служил в маленьком городке Мариапфарре, где и был создан текст гимна.

Франц Груббер

В 1818 году по роду службы Йозеф Мор был направлен в Оберндорф для помощи местному приходскому священнику в церкви Святого Николая. Органистом в этой церкви был музыкант Франц Груббер. Известно, что Франц рос в бедной семье ткачей, и до совершеннолетия работал ткачом. В юности он обнаружил у себя интерес к музыке и начал брать уроки сначала у местного учителя, затем – у церковного органиста. В 1816 году Франц занял вакантное место органиста в церкви Святого Николая, где и произошла его встреча с Йозефом Мором…

В бедной квартире учителя Груббера не зажигали лампы, здесь была беспросветная ночь. Маленькая Марихен – единственное дитя молодой четы – отошла в вечность. Отцу тоже было тяжело на сердце, но он пытался смириться с постигшей их утратой. Но безутешная мать не могла справиться с этим ударом. Она не произносила ни слова, не плакала, оставаясь безучастной ко всему. Супруг её утешал, увещевал, окружая заботой и нежностью, предлагал покушать или хотя бы выпить воды. Женщина не реагировала ни на что и медленно угасала. Движимый чувством долга, Франц Груббер в тот предрождественский вечер пришёл в церковь, где проводился праздник для ребятишек. С грустью он вглядывался в их счастливые лица и затем опять вернулся в свою мрачную квартиру.

Франц, пытаясь развеять гнетущую тишину, начал рассказывать жене о том, что было в церкви, но в ответ – ни слова. После бесплодных попыток сел за пианино. Его музыкальный талант хранил в памяти столько прекрасных мелодий великих композиторов… Что сыграть в этот вечер скорбящей супруге? Пальцы Груббера наугад ощупывали клавиши, а сам он искал на небе знак, какое-то видение. Его взор вдруг остановился на далёкой звезде, которая блистала в тёмном небе. Он начал импровизировать…

Безутешная мать как бы пробудилась от горя, сковавшего сердце. Из её груди вырвалось рыдание, а по щекам ручьём потекли слёзы. Она обняла мужа…

Тихая ночь (колокольчики)

В эту ночь Франц Груббер сквозь пургу и непогоду – за 6 километров устремился к клирику собора Мору. Йозеф, благоговейно прослушав импровизацию, по её мотивам тут же показал свой текст. И они вместе исполнили рождественский гимн в соборе Св. Николая, которому впоследствии было суждено стать знаменитым.

Мор пел тенором и аккомпанировал на гитаре, а Франц Ксавьер Груббер вел партию баса. Рефрен (последние две строки каждого стиха) повторял церковный хор и, предположительно, собравшиеся в церкви прихожане.

Полный текст и ноты для хора –

Первым популяризатором «Тихой ночи» стал мастер по ремонту органов Карл Маурахер, приехавший в 1819 году в Оберндорф, чтобы починить неисправный церковный орган. Когда Груббер сыграл для него рождественский гимн, Маурахер был до глубины души тронут простотой и волшебным звучанием мелодии и попросил авторов поделиться с ним нотами. Он увез с собой копию партитуры и отдал ее для исполнения знаменитым в те годы семейным ансамблям Райнеров и Штрассеров, которые чуть позже успешно гастролировали в разных странах, исполняя и полюбившуюся многим песню.

Так началось триумфальное шествие «Тихой ночи» по всему миру. В 1839 году ансамбль «Тирольские певцы» семьи Рейнеров исполнил этот удивительный Рождественский гимн в Америке во время своего концертного турне. Он имел грандиозный успех, поэтому сразу же сделали перевод на английский, и «Тихая ночь» с тех пор стала звучать повсеместно. В своё время было опубликовано интересное свидетельство Генриха Харрера – австрийского альпиниста, путешествовавшего по Тибету. Он решил в Лхасе устроить Рождественский праздник, и был просто потрясён, когда ученики британских школ вместе с ним запели «Тихую ночь».

Одновременно в Берлине и Дрездене в песенниках, где были напечатаны ее ноты и слова, значилось: “Авторы текста и музыки неизвестны” (сами они не искали себе славы). Прусский король Фридрих Вильгельм IV впервые услышал ее зимой 1853 года. Она так понравилась королю, что он вызвал придворного концертмейстера и приказал: “Найти автора!”

К слову сказать, Груббер и Мор не были знаменитыми. Йозеф к тому времени умер нищим, не прожив и 60 лет. А Франца Груббера могли бы долго ещё искать, если бы не один случай… Этому случаю предшествовал целый год поисков.

И вот, в декабре 1854 года хор Зальцбурга накануне Рождества репетировал «Тихую ночь». Один из хористов по имени Феликс Груббер пел её иначе, не так, как все. Регент хора был близко знаком с королем Фридрихом. Во время репетиции он в итоге повздорил с Феликсом Груббером. На обвинения регента Феликс отвечал: “Мы всегда поем ее дома именно так. Мой отец лучше вашего знает, как правильно петь. Ведь, в конце концов, он эту песню и написал”.

Регент, бросив все дела, поспешил в местечко Халляйн, где жила семья Грубберов, и убедился в том, что местный органист и дирижер церковного хора, 67-летний Франц Груббер действительно является автором музыки “Тихой ночи”, разыскиваемым по приказу прусского короля. А автором текста Груббер назвал своего приятеля, священника Йозефа Мора. Тогда же стала известна и история создания знаменитой ныне песни. Таким образом, Франц Груббер остаток своих дней прожил в достатке и почёте.

В 1859 году появился перевод текста песни на английский язык, на котором она с успехом исполнялась по всему миру. Его сделал священник Епископальной церкви Джон Фриман Янг. Именно в этом переводе гимн «Тихая ночь» включен в сборники Рождественских кантов, а позже – в русском переводе и в русскоязычные сборники гимнов. Существуют и другие переводы текста гимна на русский язык, но они не получили широкого распространения.

Песню «Тихая ночь» в разные годы записали более трехсот лучших артистов из разных стран, была она в репертуаре и российских певцов Муслима Магомаева и Тамары Синявской. Одним из самых популярных, судя по количеству проданных альбомов, можно назвать исполнение известного американского певца и актера Бинга Кросби. Среди хоровых записей – прекрасное исполнение гимна Хором Королевского колледжа из Кембриджа и Венским хором мальчиков.

Три тенора в Вене

Тамара Синявская и Муслим Магомаев

Тихая ночь, дивная ночь.
Дремлет все, лишь не спит
В благоговеньи святая чета,
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит,
Радость в душе их горит.
Тихая ночь, дивная ночь.
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принес,
Свыше нас Свет посетил,
Свыше нас Свет посетил.
Тихая ночь, дивная ночь.
К небу нас Бог призвал.
О, да откроются наши сердца,
И да прославят Его все уста –
Он нам Спасителя дал,
Он нам Спасителя дал.

Из всех знаменитых рождественских песен «Тихая ночь», пожалуй, самая нежная и камерная. Это не величественный гимн и не торжественное песнопение, а светлая, нежная колыбельная, рисующая в нашем воображении картину тихой дивной ночи, прекрасной Девы и спящего Младенца Иисуса. Интересен тот факт, что мелодия, наиболее известная и часто исполняемая сегодня как медленная колыбельная, несколько отличается от оригинальной версии мелодии Груббера, которая носила танцевальный характер и была записана в размере 6/8.

И каждое Рождество, исполняя гимн «Тихая ночь», мы ощущаем этот дух, несущий мир, свет и любовь в наши души, и вспоминаем о рождении Сына Божьего.

см. Тихая ночь. Патриархия

Дивный рождественский гимн звучит на всех континентах. Его исполняют огромные хоры, небольшие группы и отдельные вокалисты. Проникновенные слова рождественской Благой вести вместе с небесной мелодией завоёвывают сердца людей. Сам Бог касается струн души человека. С нами Он! С Рождеством Христовым!

С нами Бог!

Священник Алексей Занин

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *